Welcome to Kanien'kéha!
Kanien'kéha Gallery
Kanien'kéha is a Northern Iroquoian language spoken by fewer than 700 people, primarily in Canada and the US.
Each community within the Kanien'kehá:ka Nation speaks its own unique dialect of Kanien'kéha. However, linguists have found it useful to divide them into three main areas (Eastern, Central, Western). The differences between them are mostly phonological. (image from Mithun 2018: 113)
The Kanien’kehá:ka were the easternmost of the original 5 Nations of the Rotinonhsión:ni (‘People of the Longhouse’) or Iroquois Confederacy, a political alliance with other neighbouring Norther Iroquoian Nations. (image from the National Museum of the American Indian, Smithsonian Institute)
Language-specific phrases from Kanien'kéha.
The staple of Kanien’kehá:ka and Rotinonhsión:ni food is the Áhsen Nikontatekén:’a ('Three Sisters'), namely corn, bean, and squash. Traditional dishes are made based on these, such as corn soup and corn mush. (image licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic license)
Kanien’kéha is a prototypical example of a polysynthetic language, characterized by a predominance of verbs in discourse.
The Kanien’kehá:ka and the Rotinonhsión:ni people follow an annual cycle of ceremonies, typically held in a longhouse. (image from Earth to Table Legacies)
A massive revitalization movement started in the 1970s and is still alive today. It focuses on the creation of new L2 speakers in immersion programs, who can then raise L1 children in order to re-establish inter-generational transmission. (image from Scot Scoop News)
Kanien'kéha Overview
Expand your understanding of the Kanien'kéha language and Kanien'kehá:ka people by exploring the following modules.
Language names, language family, geography, speakers, ethnicities, and dialects
- Endonym 1: Onkwehonwehnéha
- Meaning: ‘Native Way’
- IPA pronunciation: /ũɡʷɛhũwɛhˈnɛhɑ/
- This name is the traditional term used by first-language elders.
- Endonym 2: Kanien’kéha (Eastern/Central) / Kanyen’kéha (Western)
- Meaning: ‘Language of the Flint Place’
- IPA pronunciation: /ɡɑɲʌ̃ʔˈɡɛhɑ/
- This name is a newer term mostly used by younger second-language learners.
- We use this term here, because it clearly differentiates this language from other Iroquoian and Indigenous languages.
- Exonym: Mohawk
- From Mohican Maw Unk Lin ‘Bear People’, misheard by Dutch traders as ‘Mohawk’
- This name is dispreferred today, but may still be found in English texts.
- Spoken by the Kanien’kehá:ka (Eastern/Central) / Kanyen’kehá:ka (Western) Nation
- Meaning: ‘People of the Flint Place’
- This name comes from the abundance of flint in the Kanien’kehá:ka homeland, which the Kanien’kehá:ka traded with other neighbouring nations.
- This is also where the name Kanien’kéha comes from.
(Martin and Renard forthcoming)
- Iroquoian
- Northern Iroquoian
- Lake Iroquoian
- Five Nations Iroquoian
- Kanien’kéha-Oneida
- Kanien’kéha
- Kanien’kéha-Oneida
- Five Nations Iroquoian
- Lake Iroquoian
- Northern Iroquoian

(Mithun 2018: 113)

- The original core Kanien’kehá:ka homeland before contact with European settlers is present-day northeastern New York State in the United States, along the Mohawk River valley and extending east to the Hudson River and north to the Saint Lawrence River (in light green on the map above).
- The Kanien’kehá:ka were the easternmost of the original 5 Nations of the Rotinonhsión:ni (‘People of the Longhouse’) or Iroquois Confederacy, a political alliance with other neighbouring Norther Iroquoian Nations (Oneida, Onondaga, Cayuga, Seneca). The Iroquois Confederacy was founded in the 12th Century, and the Tuscarora joined it in 1722 to form the Six Nations.
- After multiple resettlements due to colonial encroachments, the Kanien’kehá:ka now live in 8 main communities:
- Québec (Canada)
- Kanehsatà:ke / Oka
- Kahnawà:ke
- Ontario (Canada)
- Ohswè:ken / Six Nations of the Grand River
- Kenhtè:ke / Tyendinaga
- Wáhta
- New York State (United States)
- Kana’tsioharè:ke
- Kanièn:ke
- Ahkwesáhsne, straddling the borders between Québec, Ontario, and New York State (which has historically caused many problems for community members)
- Québec (Canada)
- It is crucial to keep in mind, however, that the Kanien’kehá:ka had significant political influence on and co-inhabited with other nations a much larger land base, stretching especially west into the larger Great Lakes system and the Ohio River valley, as well as north of the Saint Lawrence River (Brant p.c.). Restricting the Kanien’kéha homeland to the area highlighted on the map above is often criticized by community members as a colonizing practice, although this topic is debated.
(Bonvillain 2005)
| Population | Maintaining IGT | Re-establishing IGT | ||||
| Community | On territory | Total | “Elder” L1 speakers | L1 families | L2 speakers | “New” L1 children |
| Akwesáhsne | 12,896 | 18,725 | 350 | 9 | 15 | 5 |
| Kahnawà:ke | 7,950 | 10,905 | 150 | 4 | 45 | 11 |
| Kanehsatà:ke | 1,371 | 2,503 | 60 | 1 | 5 | 3 |
| Ohswé:ken | 5,535 | 11,259 | 0 | 0 | 18 | 5 |
| Tyendinaga | 2,176 | 9,599 | 0 | 0 | 7 | 2 |
| Wáhta | 157 | 796 | 2 | 0 | 1 | 1 |
| Total | 30,085 | 53,787 | 562 | 14 | 91 | 27 |
(DeCaire 2024)
- Kanien’kéha is mainly used by members of the Kanien’kehá:ka Nation.
- However, multilingualism used to be the norm across the Iroquois Confederacy, and members of other nations (Oneida, Onondaga, Cayuga, Seneca) were often proficient in Kanien’kéha.
- Today, a number of Canadians and Americans of various settler and recent immigrant backgrounds are also learning Kanien’kéha, out of respect for the original language of the land they live on.
- There are no major diasporic regions where Kanien’kéha is used outside of the home communities, except individual families scattered across North America who moved away from their home community.
- During the 20th century, many Kanien’kéha men moved to major US cities on the eastern seaboard to work as ironworkers in the construction of skyscrapers, creating small diaspora communities in these areas; although men only stayed for temporary periods of time and often moved back to their home community.
- Each Kanien’kehá:ka community speaks its own unique dialect of Kanien’kéha. Within communities, there may also be finer-grained dialectal differences between families or even individuals.
- However, there are similarities between neighbouring communities, which has led linguists to suggest a division into three geographical dialects. We use these terms here as they are descriptively useful, but it is important to note that speakers view each community as speaking its own unique dialect.
- Eastern Dialect: Kahnawà:ke, Kanehsatà:ke, Wáhta
- Central Dialect: Ahkwesáhsne
- Western Dialect: Six Nations of the Grand River, Kenhtè:ke / Tyendinaga
- All dialects are largely morphosyntactically uniform. There is some lexical variation, for instance related to borrowings.
- The Eastern dialect spoken in Québec has some loans from French (e.g. rabarowét ‘wheelbarrow’, from French la brouette).
- The Western dialect spoken in Ontario has some loans from English (e.g. wakjobsherá:ien ‘I have a job’, with English job incorporated).
- Most differences between the dialects are phonological, however.
- The Eastern dialect shifts /kj/ to /tj/ (e.g. kióhtkon ‘always’, from tióhtkon).
- The Central dialect shifts /tj/ to /kj/ (e.g. ióntiats ‘they call me’, from iónkiats).
- The Western dialect maintains the distinction between /kj/ and /tj/ (e.g. tióhtkon but iónkiats).
- Another major difference concerns the realization of the rhotic and the coronal affricate.
- Eastern dialect: [ɾ] and [dz]
- Central dialect: [l] and [dʒ]
- Western dialect: [ɻ] and [dʒ]
- Many speakers of neighbouring languages moved to Ahkwesáhsne since its foundation in the 1750s, so that the Central dialect spoken there shows influence from these languages. For instance, the realization of the rhotic as the lateral approximant [l] is believed to be due to influence from the closely related language Oneida, which realizes this sound as [l] too.
- Context
History, vitality and endangerment, and language revitalization
- The Kanien’kehá:ka Nation, both individually and as a constituent member of the Iroquois Confederacy, was a major Indigenous political power in the Great Lakes / northeastern woodland area, both before and during European colonization.
- Colonial powers, especially England and France, realized that alliances with local Indigenous nations like the Kanien’kehá:ka were crucial in their competition to dominate North America, and especially the very profitable fur trade.
- The Kanien’kehá:ka, as well as most other nations within the Iroquois Confederacy, were traditionally allied with the British, and thus fought against the French during the French and Indian War (1754-1763), and against the Americans during the American Revolutionary War (1775-1783).
- Following the onslaught of European invasion and colonisation, most Kanien’kehá:ka were violently forced to relocate to what is today southern Québec and Ontario (Canada); either following the establishment of French Jesuit missions (Ahkwesáhsne, Kahnawà:ke, Kanehsatà:ke) in the 17th century, or after being forced out of their home villages by their American enemies at the end of the American Revolutionary War (Ohswé:ken and Tyendinaga).
- Since then, constant illegal settler encroachment has progressively reduced the Kanien’kehá:ka Nation’s territories. The Kanien’kehá:ka, like most Indigenous peoples of North America, have also been subjected to systematic discrimination on all levels.
- It is important to note, however, that many Kanien’kehá:ka did not ally with any European colonial state, and decided to remain neutral and fight only for their own national sovereignty. This can still be seen today, as many Kanien’kehá:ka have not surrendered or given up any sovereignty or territory.
- The most significant example of this ongoing struggle is the 1990 Kanehsatà:ke Resistance (also known as the ‘Oka Crisis’), during which many Kanien’kehá:ka community members protested against Canadian government forces, after the proposed expansion of a golf course onto Kanien’kehá:ka territory in Kanehsatà:ke (Obomsawin 1993).
- Kanien’kéha used to be spoken by the entire Kanien’kehá:ka Nation, but the Canadian and American governments implemented policies of forced assimilation through residential schools towards the end of the 19th century, which amounted to cultural and linguistic genocide, as Kanien’kehá:ka children were punished for practicing their culture and speaking their language.
- This led to an abrupt break in inter-generational transmission and a sudden drop in speaker population after the Second World War, as residential school survivors either lost their language or refused to pass it on, out of fear that their children would experience the same trauma. The result has been massive language shift, mainly to English, but also to French in Québec communities.
- Few L1 speakers remain, and most are elderly, so that the language is generally considered “Stage 8” on Fishman’s (1991) original Graded Inter-generational Disruption Scale (GIDS); “Moribund” as per Lewis and Simons’ (2010) Expanded GIDS (EGIDS); and “Severely Endangered” according to the UNESCO Major Evaluative Factors of Language Vitality and Endangerment (DeCaire 2023, 2024).
- It is important, though, to note that traditional vitality metrics such as GIDS and EGIDS are flawed in a non-trivial way: they only measure the level of attrition of a language, and not its level of revitalization.
- In the case of Kanien’kéha, they do not take into account ongoing revitalization efforts, which have resulted in a growing number of young L2 speakers who in turn raise new L1 children, thereby re-establishing inter-generational transmission.
- Although marginalization continues on some levels, a massive revitalization movement started in the late 1970s and is still very much alive today.
- It focuses mostly on the creation of new L2 speakers in adult immersion programs, who can then raise L1 children in order to re-establish inter-generational transmission.
- These programs now exist in almost all Kanien’kehá:ka communities, and have been and continue to be largely successful, resulting in a growing number of L2 and L1 speakers and suggesting a bright future for the Kanien’kéha language.
- Other language revitalization initiatives include elementary school programs, language nests, language documentation projects (including the Ratiwennókwas Project and weekly Kanien’kéha radio shows in Kahnawà:ke, Kanehsatà:ke, and Ahkwesáhsne), advanced proficiency programs, and mentor-apprentice programs.
- Finally, a lot of pedagogical resources to teach and learn the language have also been developed (e.g., Deering and Harries-Delisle 1976, Maracle 1993, Martin 2023).
- The goal is not only to restore natural inter-generational transmission of the language from parents to children, but also to re-establish strong speech communities, by fortifying primary use of the language among peer groups.
- Culture
Food, music, literature, and ceremonies
- The staple of Kanien’kehá:ka and Rotinonhsión:ni food is the Áhsen Nikontatekén:’a (‘Three Sisters’), namely corn, bean, and squash.
- These were cultivated in massive quantities on large fields, using a complex agricultural system whereby all three crops grew symbiotically.
- Many traditional dishes are made based on these, such as corn soup and corn mush.
- The Kanien’kehá:ka also participated in the trade of food items with other Indigenous Nations.
- The Kanien’kehá:ka are also hunters and fishermen, and local nuts and berries (especially wild strawberries) form an important part of the diet.

(this image is used under the Creative Commons Attribution 4.0 International License)
- Iroquois music employs rattles, drums, and flutes, with the water drum (drum with some water in the chamber to create a unique sound) being the most iconic instrument.
- Traditional music is composed of social songs and dances, performed in the longhouse during ceremonies.
- This is an example of the Old Moccasin Dance.
- Modern Kanien’kehá:ka artists include Teddy Peters & Eddy Lawrence, Bear Fox, and Jeff Doreen.
Traditionally, the literature of the Kanien’kehá:ka people was mostly oral. However, two key texts have been written down and published in many different editions:
- Kaianere’kó:wa / The Great Law of Peace, the oral constitution of the Iroquois Confederacy
- Ohén:ton Karihwatéhkwen, the Iroquois Thanksgiving Address
- The Kanien’kehá:ka and the Rotinonhsión:ni (Iroquois) peoples more generally follow an annual cycle of ceremonies, typically held in a Longhouse.
- Longhouses are the typical building in which Iroquois families lived until the spread of modern houses. Most communities still have a Longhouse for ceremonial purposes.
- Rotinonhsión:ni, the Kanien’kéha name for Iroquois (in the context of the Iroquois Confederacy), literally means “the People of the Longhouse”.

- Language
Writing system, phonology, morphosyntax, and relationship to other languages
- Kanien’kéha was first written by Jesuit missionaries in the 17th century, using an orthography based largely on French.
- An interesting feature is that the glide /w/, which is absent from French, was represented as <8>, to imitate the glide-like sound at the beginning of French huit ‘eight’.
- Many different individual writing systems stemmed from that, but the whole writing system was officially standardized during a convention in 1993 (Lazore 1993).
- Notice that French influence is retained, with the nasal vowels represented as <en> and <on>.
- There is some dialectal variation in spelling. Mainly, the Eastern and Central dialects use <i> where the Western dialect uses <y> for the glide /j/.
- Notice also that <t>, <s>, and <k> can be realized as either voiceless or voiced, as per the voicing alternation to which Kanien’kéha obstruents are subject (see next section).
Spelling | IPA |
t | t / d |
ts | dz (Eastern) / dʒ (Central/Western) |
s | s / z |
r | ɾ (Eastern), l (Central), ɻ (Western) |
n | n |
i (Eastern/Central) / y (Western) | j |
k | k / g |
w | w |
h | h |
’ | ʔ |
a | ɑ |
e | ɛ |
i | ɪ |
o | o |
en | ʌ̃ |
on | ũ |
(Martin and Renard forthcoming)
- Kanien’kéha and other Northern Iroquoian languages are well-known for their small consonant inventory with an overrepresentation of coronals, and the typologically rare complete lack of phonemic bilabials
| Alveolar | Palatal | Velar | Glottal |
Plosive | t |
| k / kw | ʔ |
Affricate | (ʤ) |
|
|
|
Fricative | s |
|
| h |
Approximant | r | j | w |
|
Nasal | n |
|
|
|
- The vowel inventory looks symmetrical, but interestingly the high back and mid central vowels are nasal, and there is no true pair of oral – nasal counterparts
| Front | Central | Back |
High | i |
| ũ |
Mid | e | ʌ̃ | o |
Low |
| a |
|
- There is no phonemic voicing contrast in Kanien’kéha, and supralaryngeal obstruents /t/, /k/, and /s/ allophonically alternate for voicing depending on the environment
- /t/, /k/, and /kw/ are voiced before sonorants (vowels or /j/, they cannot occur before other sonorants), and voiceless elsewhere
- /s/ is voiced intervocalically, and prevocalically in word-initial position, and is voiceless elsewhere
- One syllable per phonological word bears one of three “accent” (stress)
- High accent: short vowel, high pitch
- Rising accent: long vowel, rising pitch
- Falling accent: long vowel, falling pitch
- The two glottals /h/ and /ʔ/ seem to be in free variation in some contexts in some dialects
- There are several strong OCP effects
- *wu, *wo (e.g. /io-rahkw-ot-e/ 3SG.FZ-sun-stand-STAT ‘it is sunny’ [iorahgode]) > repaired through deletion
- *wawa (e.g. wa-wak-ʔnikũhr-jʌ̃-ta-ʔn-ʔ FAC-1SG.PAT-mind-have-CAUS-INCH-PUNC ‘I understood’ [ũgeʔnigũhrajʌ̃:taʔneʔ]) > repaired through / ũ/ substitution
- Rhotics have a marked distribution: They freely occur in stems, are absent from inflectional affixes, except from a few masculine agreement markers, in which they debuccalize to /h/ when not in initial position (this might be a positional faithfulness effect to stems and initial segmental position)
- Rowí:raien ‘he has a child or children’
- Iah tehowí:raien ‘he does not have children’
(Renard 2023)
- Kanien’kéha is a prototypical example of a polysynthetic language, characterized by a predominance of verbs in discourse, a very rich verbal morphology with many derivational and inflectional affixes, and pervasive noun incorporation.
- Enskenonhsón:ni’
- En-s-ke-nonhs-onni-’
- FUT-REP-1SG.A-house-make-PUNC
- ‘I will build houses again’
- Arguments are typically directly realized on the verb by agreement markers (also called pronominal prefixes), which are organized into 3 very large and complex paradigms.
- Agentive prefixes: human agent > non-human patient OR human agent
- Kón:nis
- K-onni-s
- 1SG.A-make-HAB
- ‘I make it’
- Patientive prefixes: non-human agent > human patient OR human patient
- Wakenonhwáktani
- Wak-nonhwaktan-i
- 1SG.P-be.sick-STAT
- ‘I am sick’
- Transitive prefixes: human agent > human patient
- Konnorónhkwa
- Kon-noron-hkw-a
- 1SG>2SG-be.precious-INST-HAB
- ‘I love you’
- These are the most complex with 35 different markers, and 5 allomorphy classes depending on the first segment of the stem (C, a, e, i, o).
- Agentive prefixes: human agent > non-human patient OR human agent
- There are three numbers (singular, dual, plural), three genders in third-persons (masculine, feminine-indefinite, and feminine-zoic), and an inclusive-exclusive distinction in non-singular first persons.
- Note that the patient / agent distinction is not exceptionless (e.g. some unergatives occur with patient agreement and some unaccusatives occur with agent agreement)
- There is no fixed dominant word order, as word order is rather determined pragmatically by decreasing order of newsworthiness or interest (most new / interesting pieces of information are mentioned first, and then it decreases from there).
- Spontaneous Kanien’kéha speech also contains many particles, including many discourse particles fulfilling different discourse functions, which are very difficult to translate into other languages.
- Kanien’kéha is most closely related to Oneida, with which it has a significant degree of mutual intelligibility.
- Kanien’kéha is also less closely related to the other Northern Iroquoian languages (Onondaga, Cayuga, Seneca, Tuscarora), and most distantly with the Southern Iroquoian language Cherokee.
- Before European colonization, Kanien’kéha was in contact with neighbouring Algonquian languages, such as Mohican and Anishinaabemowin.
- After European colonization, Kanien’kéha was first in contact with Dutch, as Dutch traders settled in the area.
- Kanien’kéha was then in more intense contact with English, as British traders took over the fur trade from the Dutch, and French, as Jesuit missionaries tried to convert the Kanien’kehá:ka Nation to Christianity.
- Due to the significant typological distance between Northern Iroquoian and Indo-European languages, contact-induced changes in Kanien’kéha remained minimal, and can only be observed in a few lexical loans.
- New objects and concepts were usually given a native name, capitalizing upon the richness and productivity of Kanien’kéha morphology.
- Samples
Basic phrases, language-specific phrases, sample text, and place names from Iroquoian languages
Phrase | English translation |
Shé:kon (Western) Kwe kwe (Eastern) | ‘hello’ |
Ó:nen (ki’ wáhi) | ‘goodbye’ |
Niawen(hkó:wa) | ‘thank you’ |
Hen | ‘yes’ |
Iah | ‘no’ |
Oh nahò:ten iesá:iats? | ‘What’s your name?’ |
… iónkiats | ‘My name is …’ |
Skennen’kó:wa ken? Oh niiohtonhátie? | ‘How are you?’ |
Hen, skennen’kó:wa Ioianerátie | common response to ‘How are you?’ |
(gathered by Martin Renard, verified by L2 speakers Oheróhskon Ryan DeCaire and Tahohtharátye Joe Brant)
- Wa’tkonnonhwerá:ton (‘I greet you’)
- Skén:nen sanonhtonniónhak (‘May peace be on your mind’)
- (Éh)tho’k ní:kon (‘That’s it, that’s the end’; used to finish speeches)
- Éhtho niiohtónhak ne onkwa’nikòn:ra (‘Let our minds be that way’; used at the end of the Ohén:ton Karihwatéhkwen or Thanksgiving Address)
Kanien’éha orthography:
Ó:nen ki’ ní:’i nakká:ra’. Wahón:nise’ yá:ken’ kí rón:kwe, ro’níha skáthne nì:teron. Ó:nen kí: rón:kwe wahó:nyake’ tánon’ ne ró:ne’ yakotahkontá:ni’ tsi thó rèn:teron ne roksténha. Sok kí rón:kwe yahotó:ri’ ne royén:’a yahoya’ténhawe’ ne rohsótha tánon’ karhá:kon yahóhtka’we’. Kí rón:kwe à:sire’ tahó:yon’ ne royén:’a tahohsirawén:’eke’ ne rohsótha nó:nen yenhóhtka’we’ karhá:kon. Ó:nen yá:ken’ kí raksá:’a yahoya’ténhawe’ ne rohsótha. Tsi ó:nen yahá:newe’ ne karhá:kon, sok kí raksá:’a ahsén:nen wa’therohwíha’ ne à:sire’. Thó ki’ tahóhtka’we’ ne roksténha tánon’ tontahahtén:ti’ shahá:wi’ ne sha’tewahsiríhen.
IPA:
óːnɐ̃ ɡi níːʔi nɑkɡɑ́ːɻɑ ║ wɑɦʊ̃́ːnize jɑ́ːɡɐ̃ ɡí ɻʊ̃́ːɡwe ɻoʔníhɑ sɡɑ́thne nìːdeɻʊ̃ ║ óːnɐ̃ ɡíː ɻʊ̃́ːɡwe wɑɦóːɲɑɡe dɑ́nʊ̃ ne ɻóːne jɑɡodɑhɡʊ̃dɑ́ːni ʤi thó ɻɐ̃̀ːdeɻʊ̃ ne ɻoksdɐ̃́hɑ ║ zok ɡí ɻʊ̃́ːɡwe jɑɦodóːɻi ne ɻojɐ̃́ːʔɑ jɑɦojɑʔdɐ̃́ɦɑwe ne ɻohsóthɑ dɑ́nʊ̃ ɡɑɻhɑ́ːɡʊ̃ jɑɦóhtɡɑʔwe ║ ɡí ɻʊ̃́ːɡwe ɑ̀ːziɻe dɑɦóːjʊ̃ ne ɻojɐ̃́ːʔɑ dɑɦohsiɻɑwɐ̃́ːʔeɡe ne ɻohsóthɑ nóːnɐ̃ jɐ̃ɦóhtɡɑʔwe ɡɑɻhɑ́ːɡʊ̃ ║ óːnɐ̃ jɑ́ːɡɐ̃ ɡí ɻɑksɑ́ːʔɑ jɑɦojɑʔdɐ̃́ɦɑwe ne ɻohsóthɑ ║ ʤi óːnɐ̃ jɑɦɑ́ːnewe ne ɡɑɻhɑ́ːɡʊ̃ sok ɡí ɻɑksɑ́ːʔɑ ɑhsɐ̃́ːnɐ̃ wɑʔtheɻohwíɦɑ ne ɑ̀ːziɻe ║ thó ɡi dɑɦóhtɡɑʔwe ne ɻoksdɐ̃́hɑ dɑ́nʊ̃ dʊ̃dɑɦɑhdɐ̃́ːdi shɑɦɑ́ːwi ne shɑʔdewɑhsiɻíɦɐ̃
Translation:
‘This is my story. A long time ago, this man lived with his father. The man married and brought his wife home with his father. His wife got tired of the old man living with them. So the man sent his son to take the old man into the woods and leave him there. But before they left, the man gave his son a blanket to wrap the old man with. So the boy took the grandfather into the woods. The boy took the blanket and tore it in half. He left the old man there and came back home carrying half a blanket.’
(Williams 1976)
- Canada (from the Saint Lawrence Iroquoian word for ‘town’; corresponds to kaná:ta ‘town’ in Modern Kanien’kéha)
- Ontario (from the Huron-Wyandot word for ‘beautiful lake’; corresponds to kaniatarí:io in Modern Kanien’kéha)
- Toronto (from the Kanien’kéha word tkarón:to ‘where there are trees immersed in water’)
- Kentucky (from an Iroquoian word for ‘on the meadow’; corresponds to kahentà:ke in Modern Kanien’kéha)
- Ohio (from the Seneca word for ‘beautiful river’; corresponds to kahionhí:io in Modern Kanien’kéha)
- Credits
References, citation, and acknowledgments
- Bonvillain, Nancy. 1984. ‘Mohawk Dialects: Akwesasne, Caughnawaga, Oka’. In Michael Foster, Jack Campisi, and Marianne Mithun (eds.), Extending the Rafters: Interdisciplinary Approaches to Iroquoian Studies, 313-323. Albany: State University of New York Press.
- Bonvillain, Nancy. 2005. The Mohawk. New York: Chelsea House.
- DeCaire, Oheróhskon Ryan, Alana Johns, and Ivona Kučerová. 2017. ‘On Optionality in Mohawk Noun Incorporation’. Toronto Working Papers in Linguistics 39.
- DeCaire, Oheróhskon Ryan. 2023. The Role of Adult Immersion in Kanien’kéha Revitalization. PhD Dissertation, University of Hawai’i, Hilo.
- DeCaire, Oheróhskon Ryan. 2024. ‘Adult Immersion in Kanien’kéha Revitalization’. Canadian Journal of Applied Linguistics 27(2): 112-146.
- Deering, Nora, and Helga Harries-Delisle. 1976. Mohawk: A Teaching Grammar (Preliminary Version). Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa.
- Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters.
- Gibson, John Arthur. 1992. Concerning the League: The Iroquois League Tradition as Dictated in Onondaga. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics.
- Lazore, Karihwenhá:we. 1993. The Mohawk Language Standardization Project. Unpublished Manuscript.
- Lewis, Paul, and Gary Simons. 2010. ‘Assessing Endangerment: Expanding Fishman’s GIDS’. Revue Roumaine de Linguistique 55(2): 103–120.
- Maracle, Kanatawákhon David. 1993. Kanyen’keha Tewatati. Audio Forum.
- Martin, Akwiratékha’. 2023. Tekawennahsonterónnion: Kanien’kéha Morphology, Second Edition. Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa.
- Martin, Akwiratékha’, and Martin Renard. Forthcoming. ‘Un aperçu du kanien’kéha’. Revue d’études autochtones.
- Mithun, Marianne. 1999. The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press.
- Mithun, Marianne. 2018. ‘Deconstructing Teleology’. In Sonia Cristofaro and Fernando Zúñiga (eds.), Typological Hierarchies in Synchrony and Diachrony, 111-128. Amsterdam: John Benjamins.
- Morgan, Lewis Henry. 1851. League of the Iroquois. Secaucus: Citadel Press.
- Obomsawin, Alanis. 1993. Kanehsatà:ke: 270 Years of Resistance. Film.
- Renard, Martin. 2023. ‘A Phonetic Description of Kanyen’kéha (Western Dialect)’. In Jordan A. G. Douglas-Tavani and Guillem Belmar Viernes (eds.), Proceedings of the 25th Workshop on American Indigenous Languages (WAIL).
- Renard, Martin. Forthcoming. ‘Authentic L2 Revitalization in Kanien’kéha: The Case of Idioms’. Living Languages.
- Williams, Marianne. 1976. Kanien’kéha Okara’shón:’a: Mohawk Stories. Albany: State University of New York Press.
Liam McFadden, Avery Ozburn, Martin Renard, and Samantha Venegas Guillen. 2025. Kanien’kéha Language Profile. https://languageprofiles.ca/home/kanienkeha/
Nyawen’kó:wa / niawenhkó:wa (‘thank you very much’) to Oheróhskon Ryan DeCaire and Tahohtharátye Joe Brant for their precious feedback and help, and to Tekahawáhkwen Onwá:ri McDonald for providing the recordings!
Kanien'kéha datasets
Use these Kanien'kéha datasets as exercises in Linguistics courses!
- Dataset 1: Obstruent voicing in Kanien’kéha (phonology, phonemes, voicing)
- Dataset 2: Word order and information structure in Kanien’kéha (word order, information structure, focus, topic)
- Dataset 3: Verbal morphology in Kanien’kéha (morphology, verbs, templates, polysynthesis)
- Dataset 4: Nominal morphology in Kanien’kéha (morphology, nouns, templates, polysynthesis)
- Dataset 5: Noun Incorporation and Information Structure (noun incorporation, information structure, focus, word order) (DeCaire et al. 2017)
- Dataset 6: Pronominal Prefixes in Kanien’kéha (syntax, morphology, transitivity, argument structure)
- Dataset 7: The meaning of verb suffixes in Kanien’kéha (semantics, verbal meanings)
- Dataset 8: Applicatives in Kanien’kéha (syntax, argument structure, applicatives)
- Dataset 9: Accent in Kanien’kéha (phonology, stress, tone)
- Dataset 10: Epenthesis in the history of the Iroquoian language family (phonology, historical linguistics, epenthesis)
kaná:ta’ | g d | town |
Tkanatáhere | t g d | Brantford, ON (Town On Top) |
oká:ra’ | g | story |
enkká:raton’ | k g d | I will tell a story |
iókste | k s d | it is heavy |
kanákta’ | g k d | bed |
kà:sere | g z | car |
kaksóhares | g k s s | dishwasher |
kanà:taron(k) | g d k | bread |
ohiá:karont | g t | salmon |
só:ra | z | duck |
sa’nisténha | z s d | your mother |
atkòn:sera’ | t g z | pillow |
tewakatténion | d g t d | I have changed |
ahsí:sa’ | s z | mortar |
kanónhsa’ | g s | house |
kítkit | g t g t | chicken |
khia’tewahsón:take | k d s d g | every night |
These data show that Kanien’kéha obstruents lack a voicing contrast. The stops /t/ and /k/ are voiced when immediately preceding vowels, and voiceless everywhere else. The fricative /s/ also lacks a voicing contrast, but behaves in a more restricted manner than the stops: It is only voiced inter-vocalically or pre-vocalically in word-initial position, and is voiceless everywhere else. That is, contrary to the stops which only need the following segment to be vocalic in order to be voiced, /s/ cares both about the following and the preceding segment (unless there is none, when /s/ is word-initial), as both must be vocalic for /s/ to be voiced. This dataset can be used in a basic introduction to phonology course, in order to demonstrate the lack of a phonemic voicing contrast, and thus the presence of phonemes which correspond to two distinct phonemes in English, which can be useful to emphasize the non-universality of contrasts which English speakers may consider basic and common.
- Oh nahò:ten tesatonhontsió:ni?
what you.want.it
‘What do you want?’
- Kanonhsá:se tewakatonhontsió:ni.
new.house I.want.it
‘I want a new house.’
- Ónhka wa’ena’tarón:ni’ ne kí:ken tekahswà:ne, Só:se káton Wá:ri?
who they.baked.it NE this pie Joe or Mary
‘Who made this pie, Joe or Mary?’
- Wá:ri wa’ena’tarón:ni’ ne kí:ken tekahswà:ne.
Mary she.baked.it NE this pie
‘Mary made this pie.
- Wahshní:non’ ken ne kahonwé:ia’?
you.bought.it Q NE boat
‘Did you buy the boat.’
- Iah, wa’kón:ni’ ne kahonwé:ia’.
no I.made.it NE boat
‘No, I built the boat.’
- Oh nahò:ten ninón:wes ne sheién:’a tánon’ ne tsién:’a?
what they.like.it NE your.daughter and NE your.son
‘What do your daughter and son like?’
- Riién:’a raon’wéskwani ne ahá:raste, tánon
my.son he.enjoys.it NE he.would.draw.it and
kheién:’a iakaon’wéskwani ne aióntswa’te’ tewa’á:raton.
my.daughter she.enjoys.it NE she.would.play.it lacrosse
‘My son likes to draw, and my daughter likes to play lacrosse.
- Oh nahò:ten ísenehre énseneke’?
what you.two.want you.two.will.eat
‘What do you two want to eat?’
- Akaónha kítkit én:ieke’, tánon’ í:’i só:ra én:keke’.
she chicken she.will.eat.it and I duck I.will.eat.it
‘She will have the chicken, and I will have the duck.’
This dataset shows that word order is relatively “free” in Kanien’kéha, with no basic default ordering of S, V, and O. Instead, the linear order of core sentence constituents is determined by information structure: Focus elements (bolded) always occur in initial position. Topic elements (underlined) are also fronted to initial position. When the two co-occur, both types of elements are fronted, but (contrastive) topics occur first, outside of focus elements, as shown in the last pair. This is consistent with cross-linguistic trends, where topics are usually higher than / outside of foci. This dataset can be used in more advanced syntax classes, to demonstrate the influence of information structure on word order in certain languages, which is very different from the more fixed word order of English, in which information-structural categories are usually marked instead by intonation or special constructions.
|
khní:nons |
I buy it / I am a buyer of it |
|
khní:nonskwe |
I used to buy it |
|
wa’khní:non’ |
I bought it |
|
enkhní:non’ |
I will buy it |
|
akhní:non’ |
I would buy it |
|
wakhní:non |
I have bought it |
|
(iah) tekhní:nons |
I don’t buy it / I am not a buyer of it |
|
(iah) tewakhní:non |
I didn’t buy it / I haven’t bought it |
|
(iah) thakhní:non’ |
I won’t buy it / I wouldn’t buy it |
|
ó:nenhste’ wa’khní:non’ |
I bought corn |
|
wa’kenenhstahní:non’ |
I bought corn |
|
atókwa wa’khní:non’ |
I bought a spoon |
|
wa’katokwatsherahní:non’ |
I bought a spoon |
|
wa’konhní:non’se’ |
I bought it for you |
|
khninòn:res |
I go buy it |
|
khninónnions |
I buy many things |
|
katenhní:nons |
I sell something |
|
enkonnenhstahní:non’se’ |
I will buy corn for you (grammatically correct but unnatural) |
|
(iah) tekatokwatsherahní:nonskwe |
I didn’t use to buy spoons (grammatically correct but unnatural) |
|
wa’khninónnion’ |
I bought many things |
|
wakhninónnion |
I have bought many things |
This dataset illustrates key aspects of Kanien’kéha’s polysynthetic verbal morphology. It could be a good exercise for an intermediate to advanced morphology class, in which students are asked to study the form-meaning pairings in order to propose a template of Kanien’kéha verbal morphology. The complexity of this template is a good example of polysynthesis, and can thus be used to broaden the students’ typological horizon (as most of them may only be familiar with highly isolating languages, such as English or Mandarin). The target template is provided below:
NEG-MOOD-ARG-VOICE-NOUN-NMZ-ROOT-DER-ASP1-ASP2
DER suffixes: applicative, purposive, distributive
kanónhsa’ | (a / the) house |
kanonhsà:ke | on the house |
kanónhs(a)kon | in the house / inside |
kanonhsò:kon | under the house / basement |
kanonhsákta | near the house |
kanonhsaktátie’ | alongside the house |
kanonhsa’shòn:’a | (the) houses |
kanonhsa’kéhson | on the houses |
kanonshakónhson | in the houses |
kanonhso’kónhson | under the houses |
akenónhsa’ | my house |
sanónhsa’ | your house |
akonónhsa’ | her house |
akenonhsà:ke | on my house |
akenónhsakon | in my house |
akenonhsò:kon | under my house |
kanonhsowá:nen | (a / the) big house |
kanonhsa’ón:we | (a / the) original/authentic house (less common) |
kanonhsa’kénha | (a / the) previous house (less common) |
wa’enonhsón:ni’ | she built a house |
This dataset is similar to the previous one, but focuses this time on nominal morphology. We can see that nominal morphology is not as rich and complex as verbal morphology. This is typical of polysynthetic languages, which are usually “verb-centric”. The target template that students could be asked to construct in an intermediate to advanced morphology class is the following:
EXPL/POSS-ROOT-NSF/LOC-CLTC
CLTC clitics: plural, augmentative, prototypical, decessive
- 1a) Oh nahsátiere’ onwáhstsi’?
what you.did now
‘What did you do today?’
- 1b) Wa’kenaktahní:non’.
I.bed.bought
‘I bought a bed.’
- 2a) Wahsena’tarón:ni’ ken?
you.made.bread Q
‘Did you make bread?’
- 2b) Iah, wa’kenaktahní:non’.
no I.bed.bought
‘No, I bought a bed.’
- 3a) Wá:ri ken wa’enaktahní:non’?
Mary Q she.bed.bought
‘Did Mary buy a bed?’
- 3b) Iah, í:’i wa’kenaktahní:non’.
no I I.bed.bought
‘No, I bought a bed.’
- 4a) Wahsehonwahní:non’ ken?
you.boat.bought Q
‘Did you buy a boat?’
- 4b) Iah, kanákta’ wa’khní:non’.
no bed I.bought.it
‘No, I bought a bed.’
- 5a) Wahsenaktón:ni’ ken?
you.bed.made Q
‘Did you build the bed?’
- 5b) Iah, wa’khní:non’ ne kanákta’.
no I.bought.it NE bed
‘No, I bought the bed.’
These data show that noun incorporation is not a mere stylistic choice between two equivalent constructions, but is instead strictly governed by information structure: In cases of predicate focus (pairs 1 and 2) or subject focus (pair 3), noun incorporation is obligatory where possible; in cases of object focus (pair 4) or verb focus (pair 5), noun incorporation is impossible. That is, noun incorporation is the obligatory default everywhere, except when focus targets one of its two constituents (the object or the verb), which disrupts and prevents incorporation. This is a more advanced dataset for students interested in more specific features of the language, or for advanced morphosyntax or information structure classes which aim to broaden students’ typological horizon.
1 | kekhón:nis | I cook it |
2 | sekhón:nis | you cook it |
3 | ketshénries | I find it |
4 | setshénries | you find it |
5 | kká:we’s | I paddle |
6 | ská:we’s | you paddle |
7 | katá:tis | I speak |
8 | satá:tis | you speak |
9 | wakenòn:we’s | it (animal) likes me |
10 | sanòn:we’s | it (animal) likes you |
11 | wákkens | it (animal) sees me |
12 | sá:kens | it (animal) sees you |
13 | wakenonhwáktani | I am sick |
14 | sanonhwáktani | you are sick |
15 | wakia’ta’taríhen | I am hot |
16 | saia’ta’taríhen | you are hot |
17 | konnorónhkwa | I love you |
18 | takenorónhkwa | you love me |
19 | konhshnié:nens | I help you |
20 | takehshnié:nens | you help me |
This is a bit more difficult dataset for advanced morphosyntax classes focusing on argument structure and verb classes. The data aim to show that Kanien’kéha has three series of argument tracking morphemes: (a) a “subjective / agentive” series, used with human > non-human transitives (1-4) and unergatives (5-8); (b) an “objective / patientive” series, used with animal (see note below) > human transitives (9-12) and unaccusatives / statives (13-16); and (c) a “transitive” series, used with human > human transitives (17-20). As marking is identical between unergatives and transitives with a human agent, and between unaccusatives / statives and transitives with a human patient, the broader generalization is that these morphemes only formally track human arguments (agents for the agentives, patients for the patientives, both for the transitives), and not non-human arguments. The dataset is designed in a way that allows users to ignore the debate regarding whether these morphemes are the arguments themselves, or agreement markers.
Note: Northern Iroquoian languages are well-known for having “two feminine genders”. The feminine-indefinite (not featured here) is used for impersonals and some human females. The feminine-zoic (the first “it” argument in 9-12) is used for other human females and animals. 9-12 could thus also be translated as “she likes/sees me/you”. The choice between the feminine-indefinite and feminine-zoic when referring to a woman is subject to a complex interplay of several sociocultural factors, which we cannot discuss here. To simplify, it is assumed in the dataset above that the first argument in 9-12 is an animal, and not a woman.
kahshà:kha | I cough |
kahsha’kánions | I cough many times |
kerhó:roks | I cover it |
kerhorókhons | I cover many things |
kónhsere’s | I follow you |
konhseréhshons | I follow you all around |
kenhó:tons | I close it |
kenhotónkwas | I open it |
kathserón:nis | I get dressed |
kathseronniáhsions | I get undressed |
khniótha | I stand it up |
khniotákwas | I take it down |
khní:nons | I buy it |
| khninòn:res
| I go buy it |
khnekírha | I drink |
khnekihrà:nes | I go drink |
kató:rats | I hunt |
katoráthes | I go hunting |
These data show a range of representative examples for three verbal suffixes commonly used in Kanien’kéha, namely the “distributive” (first table), the “reversive” (second table), and the “purposive” (third table). These data make the meaning of each suffix clear: The distributive expresses that the action denoted by the verb is distributed over many times, objects, or places; the reversive inverts the action denoted by the verb; and the purposive indicates that the subject is on the way to do the action denoted by the verb. These data can be used in introductory semantics classes, as good examples of the generalizations one can propose to determine the lexical semantics of specific morphemes.
khní:nons | I buy it |
khehninòn:ses | I buy it for her |
kienthókwas | I harvest it |
kheienthokwén:nis | I harvest it for her |
ka’tarihà:tha | I heat it up |
kheia’tariha’tén:nis | I heat it up for her |
ke’nikonrhà:tha | I cheat |
khe’nikonrha’tén:nis | I cheat on her |
kekhón:nis | I cook (in general) |
khekhonnién:nis | I cook for her |
ke’níkhons | I sew it |
khe’nikhòn:ses | I sew it for her |
wakió’tens | I work |
kheio’tèn:ses | I work for her |
These data provide examples of the so-called “benefactive” suffix in Kanien’kéha, which is essentially a regular high applicative. It can be used with any verb in order to add a general “affectee” argument. That this morpheme can be added to any verb (whether transitive or intransitive) and that it adds a general “affectee” argument rather than a specific “goal” argument suggests that it is a high as opposed to a low applicative in Pylkkänen’s sense. This dataset could be used in an intermediate syntax class when applicatives are introduced, as a useful test case for distinguishing high versus low applicatives. For instance, the first two or three pairs might lead one to think that this is a low applicative, given that we only have transitive verbs with a kind of “transfer-of-possession” interpretation, but the rest of the data then shows that this morpheme can be added to intransitives, and is therefore a high applicative.
1 | kátshe’ | bottle |
2 | kítkit | chicken |
3 | ohwísta’ | money |
4 | kanónhsa’ | house |
5 | áhta’ | shoe |
6 | kaia’tárha’ | television |
7 | enníhska | February |
8 | owí:ra’ | baby animal |
9 | karén:na’ | song |
10 | enwá:ton’ | it will be possible |
11 | karón:ta’ | tree / log / trunk |
12 | ahsón:ta’ | night |
13 | kaná:ta’ | town |
14 | owén:na’ | language |
15a | otsikhè:ta’ | sugar |
15b | teketsikhe’táhrhos | I coat it with sugar |
16a | oià:ta’ | body |
16b | raia’tanénhskwas | he is a kidnapper (he body-steals) |
17a | okà:ra’ | eye |
17b | kkahrà:ke | my eyes |
18a | ohsì:ta’ | foot |
18b | kahsi’tà:ke | my foot |
19a | o’nikòn:ra’ | mind |
19b | wake’nikonhraién:ta’s | I understand (I mind-obtain) |
20a | kontèn:ra’s | I pity you |
20b | takí:tenhr | (you) pity me! |
21a | kanòn:wets
| I sleep over |
21b | wakanonhwé:ton | I have slept over |
This is a more advanced phonology dataset that can be used as an example for pitch accent systems when discussing the range of typological variation in stress systems. Kanien’kéha is a pitch accent language, in which every word has one stressed syllable (but stress is not lexically contrastive). Stressed syllables can receive one of three “accents” (combination of lengh and tone, concept specific to Iroquoian): high accent (high tone on short vowel, 1-7); rising accent (rising tone on long vowel, 8-14); and falling accent (falling tone on long vowel, 15a-21a). Exercises of various difficulty can be based on this dataset. An easy task would be to determine the position of the stress or accent: It is systematically penultimate (with some surface exceptions straightforwardly explained by historical reasons, but excluded here for simplicity). A more difficult exercise would be to ask students to determine the distribution of the three different accent types. High accents are found before consonant clusters. Falling accents are found before singleton consonants when there is an underlying glottal (glottal stop or /h/) between the accented vowel and the following consonant, as demonstrated by the resurfacing of the glottal when accent shifts (15b-21b). Rising accent is found elsewhere, namely before singleton consonants, when there is no underlying glottal.
Modern Kanien’kéha | Proto-Northern Iroquoian | English |
wahiákeri | wahiákri | juice |
tékeni | tékni | two |
ió’tteron | ió’ttron | it is dangerous |
niahétene’ | niahétne’ | you and I went |
tewanòn:we’s | twanòn:we’s | we (plural inclusive) like it |
enhníhsera’ | enhníhsra | day |
senihní:nons | snihní:nons | you two buy it |
entísewe’ | entíswe’ | you all will come |
This dataset aims to provide some historical perspective by exemplifying one major sound change process that occured in the shift from Proto-Northern Iroquoian to modern Kanien’kéha: All obstruent (k, t, s) – sonorant (r, n, w) clusters were broken up by an /e/ epenthetic vowel (except for /k/-/w/, given that /kw/ is a single labio-velar segment). These data could be used in an introductory or intermediate historical linguistics class, as an exercise in which students would be asked to explain this process of sound change as concisely as possible, using phonological natural classes like “obstruents” and “sonorants”. For a more advanced exercise, students could be asked to provide an hypothesis explaining why this new phonotactic constraint does not apply to /kw/, or to make the connection with the previous dataset on accent / stress: Some modern Kanien’kéha words have antepenultimate instead of regular penultimate stress on the surface, because the penultimate vowel is an epenthetic /e/ which was added after the establishment of the penultimate stress system in the history of Northern Iroquoian (i.e., the stress system was established in Proto-Northern Iroquoian first, and then epenthesis was added later in Kanien’kéha). This can be seen in the fact that Proto-Northern Iroquoian words all have regular penultimate stress once epenthetic vowels are removed.
